Princ Mucedorus a princezna Amadina. Romantika, intriky i humor v alžbětinské pohádce

Původní rozhlasová pohádka Princ Mucedorus a princezna Amadina vznikla na motivy anonymní alžbětinské hry z roku 1598. Dramatik a anglista Pavel Drábek ji napsal právě v duchu dobových anglických komedií. Romantický příběh o lásce Mucedora a Amadiny je plný intrik, nástrah a převleků.

Unikátně jazykově vybroušený dramatický text nepostrádá humor současníka, zároveň dává vyniknout pastorálnímu námětu pohádky, které dominuje vypečený sluha Kašpar se svými gagy a jinými žerty.

Hrají: Pavel Vacek, Simona Rejdová, Jana Štvrtecká, Martin Siničák, Ondřej Jiráček, Radoslav Šopík, Pavel Doucek
Připravil: Pavel Drábek
Dramaturgie: Hana Hložková
Zvukový mistr: Lukáš Dolejší
Hudba: Ondřej Kyas
Režie: Lukáš Kopecký
Natočeno: v brněnském studiu Českého rozhlasu v roce 2017

Stará anglická pohádková hra nazvaná „A most pleasant Comedie of Mucedorus the Kings sonne of Valentia, and Amadine, the kings daughter of Arragon, with the merie conceites of Mouse“ (Kratochvilná komedie o Mucedorovi, královském synu z Valencie, a Amadinině, královské dceři z Arragonska, s veselými šprýmy Myšáka), pochází z repertoáru kočovných komediantů a patřila k nejoblíbenějším titulům alžbětinského a jakubovského období. Byla natolik populární, že vyšla ve své době alespoň devatenáct krát (poprvé roku 1598), čímž významně předběhla i proslulého Hamleta se dvanácti vydáními.

Shakespearova společnost hru dokonce předvedla o vánocích 1609 před králem Jakubem I., a to v úpravě s několika novými scénami a postavami. Tyto úpravy dost možná pochází z pera slovutného dramatika a takto rozšířená hra vyšla tiskem roku 1610.

Titul se s úspěchem hrál zejména v menších městech a vesnicích a jeho obliba mezi amatéry trvala minimálně do třicátých let 19. století (tedy 250 let!), proto je odborníky považován za naprostý fenomén.

Jelikož angličtí komedianti hráli Mucedora v Čechách od sklonku 16. století, je možné, že tuto oblíbenou hru také uváděli a tím přispěli k formování našich národních pohádek. Druhá, patrně ještě pravděpodobnější je verze ta, že Mucedorus vychází z panevropského fondu lidových vyprávění a pohádek, které neznají hranic mezi zeměmi a jazyky – jako třeba Červená Karkulka, Sůl nad zlato (v Británii příběh známý jako Král Lear a jeho tři dcery) nebo Bruncvík (který je nejen prastarou národní legendou, ale i jedním z příběhů středověkého velšského rukopisu Mabinogion), jak pavel Drábek dodává.

autor: Hana Hložková
Spustit audio

Související