Čhavorenge a Česká filharmonie: Spojení, které dává smysl

25. listopad 2017

Děti ze sociálně vyloučené lokality ve Vysokém Mýtě se zapojily do činnosti romského pěveckého sboru. Ten nese název Čhavorenge a je známý tím, že vystupuje společně s Českou filharmonií. Redaktorka Barbora Soukupová se šla podívat na jejich zkoušku a poslechnout si, jak zpívají.

„Před čtyřmi roky přijel ke mně domů pan Kadlec, dramaturg vzdělávacích projektů z Rudolfina,“ začíná vyprávění sbormistryně Ida Kelarová a pokračuje: „Říkal, že by rád v jejich vzdělávacích programech zasáhl sociální vrstvu. Já jsem mu spontánně nabídla, aby s námi jel v létě na Slovensko, do romských osad, kde chystáme projekty a budeme tam koncertovat a on souhlasil. A tak to celé začalo.“

Vy s Českou filharmonií spolupracujete asi čtyři roky, je to tak?

„Ano, za ty čtyři roky si náš pěvecký sbor Čhavorenge vyšlapal cestu až do Rudolfina, kde úspěšně koncertuje a spolupracuje v tomto úžasném prostředí. Myslím, že zatím ani Romové nedošli dál. Pak už jedině do světa.“

Navazuje vedoucí oddělení vzdělávacích programů České filharmonie Petr Kadlec:

„Přišlo nám důležité zaměřit se také na děti, které se k nám do Rudolfina asi nemají šanci dostat. Původně to byl takový experiment, ale nám všem se to strašně zalíbilo a přišlo nám, že propojení světů, které k sobě na první pohled mají daleko, dává smysl.“

Ida Kelarová a Petr Kadlec

Děti zkouší spolu s hudebníky z České filharmonie, nebo jaký mají doprovod?

„Během zkoušek je většinou doprovází pan Desiderius Dužda, což je klavírista a hlavně skladatel většiny písní, které se v rámci projektu zpívají. Zároveň je to jeden z nejlepších současných romských skladatelů. Čas od času sem zveme filharmoniky, jednak na doprovázení, dále dělají s dětmi malé workshopy.“

Zpíváte písně jenom v romštině, nebo i v češtině, popřípadě v jiných jazycích?

Odpovídá Ida Kelarová: „Čhavorenge mají vysloveně romský repertoár. Hudbou, zpěvem i romskou kulturou děti vlastně mění naši společnost. Čhavoregne jsou dnes už vzorem, kterých je v romské komunitě zatím pořád málo.“

Co 'Čhavorenge' v překladu znamená?

„Znamená to ‚dětem‘. Pro generaci mladých je Čhavorenge velice podstatný a důležitý projekt. Funguje již sedm let, projel kus světa. Na jaře chystá první CD natočené právě s Českou filharmonií. Jedná se o kultivovanou formu prezentace romské kultury, ve které se spojil akademický svět s tím autentický.“

autor: SOB
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.